2010. december 24., péntek

Görög a szekér // Research advancing

 
A múlt hét munkával telt. Yashar összerakta a kísérletekhez szükséges fantom-dobozt, voltunk Bécsben műtéten, és szereztünk felvételeket, amik alapján elkezdhetünk végre igazán dolgozni. A tárgyalót, ahol eddig ültünk az irodában leválasztották, így végre rendes helyünk lett. Csütörtökön volt a céges karácsonyi parti (életemben először voltam ilyenen), némi bowling után Katzelsdorfba mentünk vacsorázni. 
Végre valahára felderítettem a helyi mászólehetőségeket. Egy közeli gimnázium tornatermében van egy egész korrekt fal és boulder terem is, csak épp az osztrák mászószövetség tagjának kell lenni, hogy rendszeresen használhassam. A másik meg a katonai akadémián van, ott viszont csak osztrák állampolgárok lehetnek tagok. Ezen még dolgoznom kell :) 
************
Last weeks, we got some improvements: Yashar finished the manufacturing of the phantom box, now we only need the brachytherapy needles to start poking some beefsteak.
In addition, they finished the new wall, therefore from now on, we have an office. The ACMIT Christmas party was on Thursday, playing bowling and then going to a nice restaurant in Katzelsdorf.

2010. december 19., vasárnap

Idézet // Quote for the week

„Gyermekeinket nem megvédeni kell az élet nehézségeitől, hanem
alkalmassá tenni őket azok leküzdésére.”
/Gieber Györgyi/
**********
"Were there none who were discontented with what they have, the world would never reach anything better."
/Florence Nightingale/

2010. december 18., szombat

Védés 1.0 // Defense week no1

Japánból hazajöttem védeni. Na jó, az utazás előbb volt, de szerencsére sikerült nagyon jól rászervezni. A munkahelyi vitán minden rendben ment, aztán még beszámoltattam a hallgatóimat is (miközben Yashar felbukkant elkérni a kulcsomat, mert elhagyta az övét), és még pár munkával töltött nap után következett a rég-várt hétvége Bécsben. Két nap alatt esett 30 centi hó, így amellett, hogy gyönyörű lett a táj, biciklizni kicsit nehezebb lett. Mariann és Andris jöttek ki vizitelni, és egy hosszúra nyúlt péntek este után szombat délután mentünk be a fővárosba a havas tájon
Andris javaslatára felmentünk a Grinzingi negyed fölött található hegyekre gyönyörködni a kilátásban. (Mint kiderült, Danielék esküvője is itt volt két évvel ezelőtt.) Következő megállónk a Kahlenberg hegy másik oldalán lévő kis étterem volt, a Hütte am Weg. A kékes fényben a friss hóban az egész hely olyan volt, mintha meseországba csöppentünk volna. A lobogó tűz a forralt borral, színes vándorkocsik, téli játékok, bundás székek és a kellemes klasszikus zene egészen elvarázsolt... Ha már erre jártunk, megnéztük Klosterneuburgot is,  hatalmas és díszes kolostorával, ahol jelenleg is az Augustine rendhez tartozó szerzetesek laknak. Következett egy bécsi szelet a Schwedenplazt mellett, majd végigsétáltunk a díszesen kivilágított belvároson, és egy Sacher tortával jutalmaztuk magunkat. Már rég besötétedett, mire bejutottunk a bécsi vásárba (elsőként a Maria Theresia téren), amely hírével masszív tömegeket vonz. Gyakorlatilag folyamatosan álltak sorba a turistabuszok, és ontották a főleg magyar, cseh és olasz látogatókat. Folytattuk sétánkat a fagyos időben a Rathaus előtti, központi vásárba (némi szíverősítővel felvértezve, no meg a felejthetetlen tejszínhabos, kókuszos Maria Theresia punccsal). Miután kinézelődtük magunkat, és megállapítottuk, hogy az ég világon semmi használható dolgot nem árulnak - no meg alaposan át is fagytunk - hazafelé vettük az irányt egy kiadós vacsorára. 
A vasárnapot is Bécsben töltöttük, végigsétáltunk a teljesen bezárt Mariahilfer strasse-n, és benéztünk a Museum Quartier-be. Szerettünk volna bejutni a Frida Kahlo  kiállításra, de a bő órás sor a -10 fokban eltántorított, így inkább Picasso-t és Michelangelo-t néztünk az Albertinában. Habár kezdtük már megszokni a hideget, jól esett bepattanni az ülésfűtéses kocsiba, és elnézni a Huderwasser házhoz. Még egy búcsúkört tettünk a Rathausnál, majd pedig irány haza-haza. 
A következő hétvége is igzalmas volt, mert ekkor Ritáék jöttek látogatóba. A hóból nem maradt sok, viszont emberből rengeteg lett (legalább ismerőssel is találkoztunk), így a vásárok gyakorlatilag teljesen élvezhetetlenné váltak. Ezért csak kicsit kárpótolt a gyönyörű "kék óra" (naplemente utáni fényképezős idő), amiben részünk volt. 
Másnap ragyogó napsütés keltett minket, ami még mindig nem volt elég ahhoz, hogy előcsalogassa az embereket Wiener Neustadtban, így csak a kihalt főteret tudtam megmutatni. Cserébe Bécsben tombolt a tömeg, ez alkalommal például esélyünk se volt bejutni a Sacher éttermébe, és csak hosszas keresgélés után találtunk egy szabad asztalt egy cukrászdában. A hangulat azért még megvolt. 
*********
I just got home from Japan to defend my thesis and then I moved on to Vienna for the weekend, to emerge in the Christmas market crowd. Highlights of the past two weeks:

2010. december 8., szerda

Japán, ahogy én láttam // Japan as I saw


A korábbi megállapításaim Japánnal és a japán kultúrával kapcsolatban csak megerősítést nyertek (Epizód1, Ep2, Ep3), de megfigyeltem pár további apró részletet.
Legfeltűnőbb újításuk, hogy a legtöbb városban a köztereken betiltották a dohányzást, de gondolva a füstölőkre is, elég sűrűn kialakítottak dohányzó sarkokat, amit sárga felfestés választ el az utca többi részétől (és száz módon ki van táblázva).
Sári házi feladatain keresztül volt alkalmam kis betekintést nyerni az oktatási rendszerbe. Meglehetően ijesztő: a gyerekek az iskolában már első osztálytól kezdve folyamatosan teszteket írnak (főleg a naponta megtanult új kanji-kból), és csak a 100% a jó eredmény. Napi több órát is elvihet a házi feladat, és ha nem akarnak lemaradni a többiektől, akkor már ilyen korban is különórára kell járatni a gyereket  - még többet tanulni (a 8-4-ig tartó iskola utána). A gyerekeket és a felnőtteket egyaránt folyamatosan nevelik (agymossák), hogy "ne szemeteljenek", "viselkedjenek rendesen", "álljanak be a sorba", "tartsák rendben a dolgaikat", stb.
A vonatközlekedés köztudottan jól szervezett, angolul is bemondanak mindent, kiírják az állomásokat, megadják, hogy hány perc múlva ér a szerelvény az egyes megállókba, milyen tömöttek a vonalak. Azt viszont már túlzásnak tartom, amikor két nyelven elismétlik, hogy vágányt vált a vonat (azaz kanyarodni fog), ezért mindenki nagyon kapaszkodjon.
 Mindig nagyon furcsállottam, hogy a metrón alszanak az emberek. Aki leül, az rögtön elalszik, és csak néhány megállónként néz fel, hogy hol is járunk. Aztán egy egész napos kamakurai kirándulás után lehuppanva a „mogyorópörkölően” forró ülésfűtésre nekem is sikerült ezt az utazási módot abszolválnom. És még csak el sem tévesztettem a megállómat.
Ételek tekintetében most sem kíméltem magam, mindent kipróbáltam, amit csak lehetett, de igazán komoly extremitásokra nem bukkantam. (Leszámítva a makákó-ürülékként reklámozott csokit). Kedvencem a korábban már emlegetett préselt-polip chips volt, és az okomoyaki még mindig nagyon jó.
A másik híres dolog a pilótafülkére hasonlító irányítókonzolos WC-csészék. Mindig is kíváncsi voltam, hogy milyen messzire lehet velük elspriccelni. Egy szállodai kísérlet alapján 3-4 métert saccolnék. Impresszív!
********
Pretty much all my previous considerations about Japan and the Japanese culture were reaffirmed this time, (Episode1, Ep2, Ep3), and I had a memorable time just submerging into the local atmosphere.
A few new observations will follow.
More recently, they banned smoking on the streets, but to be fair with smokers, there are smoking corners allocated, indicated with clear signs and paintings.
Through Sári’s homework I got a little insight into their educational system. It seems to be extremely hard. Kids at first grade already have school 8-4, then dealing with the homework for many hours. They have a test almost every day of the kanjis they learn and only 100% result is fine. Therefore many kids go to Kumons, additional afternoon learning groups. Though!
Previously I thought it’s crazy that everyone is always sleeping on the trains and the subway, and only waking up at their station, but after a full day excursion at Kamakura, sitting down on the burning hot benches, I managed to reproduce this symptom.
Foodwise, I did not encounter any seriously new extremity like in Taipei, however, probably the best new thing was the fried octopus-chips I ate at Enoshima island. Marinated octopus is squeezed and fried into a square format.
Japan is famous for its „western-style” toilets. I was always wondering how far can they spritz the water, In a hotel experiment, I derived its max be 3-4 meters. Impressive!

2010. december 3., péntek

Idézet // Quote for the week

„A boldogtalanság legtöbbször a saját magunk által nyitva hagyott ajtón kúszik be.”
/kínai közmondás/
*********
“If you can’t forgive to a person, it’s like letting them live in your head rent-free.”
/AA/